일본 레스토랑, 식료품 점, 무술 스튜디오 또는 어학원은 당연히 비즈니스에 대한 일본 이름을 선택하려고합니다. 아트 갤러리, 서예 또는 미술 용품 상점 또는 일본 요리 용품 및 기타 가정 용품을 판매하는 상점과 같은 일본 제품을 전문적으로 취급하거나 휴대하는 다른 비즈니스는 일본어로 비즈니스를 설명하거나 이미지 또는 기호를 나타내는 이름을 원할 수 있습니다. 일본을 대표한다. 북미 영어권 고객은 짧고 간단하며 쉽게 발음 할 수있는 이름을 기억할 것입니다.
실제 일본어 단어
스시, 사시미, 튀김 등의 음식은 이제 북미 인들에게 익숙합니다. 사업장에서는 10 번째 거리에 메밀 국수를 판매하는 "Soba Ten"이나 도심에 위치한 "Sushi Central"과 같은 영어 단어와 함께 일본어 단어를 결합 할 수 있습니다. 공수, 유도, 합기도 및 검도는 일본 무술입니다. 이러한 예술을 가르치고있는 스튜디오는 일본의 예술 이름을 포함 할 것이며 또한 교육의 장소를 의미하는 "도장"이라고 부를 수도 있습니다. 무술 및 기타 일본 미술 스튜디오는 해당 예술의 학생들이 이해할 수있는 단어를 포함 할 수 있습니다. "타케 무스 합기도 협회"에는 합기도 가르침을 묘사하는 "타케 무스"라는 단어가 포함되어 있습니다. "부진 디자인"은 군대 개념 인 "부"와 "진"을 포함하는 무술 공급 회사입니다.
영어 단어의 번역
기업은 단순히 제품 이름을 일본어로 번역 할 수 있습니다. 예를 들어, "야마 도장"은 산악 공동체 또는 "야마"에서 무술 스튜디오 또는 도장의 이름입니다. 기업은 이름에서 첫 번째 또는 첫 번째를 의미하는 "이치 금지"를 포함 할 수 있습니다. 어시장에는 물고기를 뜻하는 "사카나"라는 단어가 포함될 수 있습니다. 계란, 복숭아 또는 쌀을 파는 사업체는 계란에 대해 "타마 고", 복숭아의 경우 "momo", 쌀의 경우 "kome"또는 "gohan"을 사용할 수 있습니다.
상징적 인 단어들
기업은 비즈니스와 연관시키고 자하는 이미지를 불러 일으키는 일본어 단어를 선택할 수 있습니다. 비즈니스 로고는 의미를 설명하기 위해 단어의 그래픽 표현을 통합 할 수 있습니다. 예를 들어, 회사 이름에 벚꽃의 로고가있는 '사쿠라'가 포함될 수 있습니다. 일부 영감을 얻은 비즈니스 이름은 비즈니스 유형과 관련이 없지만 기쁘거나 기억하기 쉬운 소리가있을 수 있습니다. 예를 들어 Akai는 일본의 전자 제품 제조업체입니다. "akai"는 단순히 빨간색을 의미합니다. 어떤 단어는 문자 적 번역을 넘어서서 행복, 번영 또는 좋거나 나쁜 행운을 불러 일으킬 수있는 상징적 인 의미가 있습니다.
일본 시장을위한 영어 단어
스키 리조트 및 국립 공원 및 기타 관광지 근처의 비즈니스와 같이 중요한 일본 고객이있는 비즈니스는 영어 비즈니스 이름이 부정적이거나 혼동스러운 의미로 일본어로 된 단어로 번역되는지 여부를 고려할 수 있습니다. 마찬가지로 특정 시장에 호소하기 위해 일본어 또는 일본어로 발음되는 이름을 선택하는 비즈니스는 단어가 자신이 찾는 이미지를 불러 일으킬 수 있도록 보장해야합니다. 건설 회사는 회사 이름에 "쓰나미"라는 단어를 사용하고 싶지 않을 것입니다. 고객은 제품으로 쉽게 식별 할 수있는 비즈니스 이름과 발음하기 쉬운 간단한 단어를 더 쉽게 기억할 수 있습니다.